a. El año pasado SE construyó un nuevo puente sobre el río. [ALGUIEN construye ALGO]
Puede interpretarse como una construcción impersonal (alguien construyó el puente) o como una pasiva (el puente fue
construido). La ambigüedad está dada por el hecho de que el verbo es
transitivo y está en la tercera persona del singular, por lo tanto, el
reemplazo pronominal, que indica que la transitividad no se perdió, es posible
(Se lo
construyó el año pasado). De ahí que se admita la interpretación impersonal.
La interpretación pasiva, en este caso, se verifica si se demuestra que el
constituyente “un nuevo puente” es el sujeto: se construyeron nuevos puentes.... (concordancia)
b. El año pasado SE construyeron más de cien viviendas.
[ALGUIEN construye ALGO]
La única interpretación que admite es la pasiva. Para reforzar esta
interpretación se puede agregar algún constituyente que focalice en la
participación voluntaria de un agente (para
ganar nuevos votos). Dado que un verbo como construir selecciona un argumento agente (es decir, [humano]
y con voluntad para desencadenar el evento), la interpretación anticausativa es
imposible.
c. El bosque SE quemó.
[ALGUIEN/ALGO quema ALGO]
Esta oración es ambigua. La primera lectura es anticausativa, es decir, se interpreta
la desaparición de la causa externa que desencadena el evento. Para reforzar
esta interpretación se puede poner el constituyente solo (El bosque se quemó solo).
La segunda lectura es la pasiva, en
la que se puede recuperar la acción voluntaria de un agente. Esta
interpretación se refuerza agregando, por ejemplo, el constituyente a propósito (El bosque se quemó a propósito). Podría tratarse de una
construcción impersonal, aunque esta interpretación es más forzosa.
d. El público SE aburrió enormemente. [ALGO aburre A
ALGUIEN]
En este caso tenemos una construcción anticausativa. El predicado aburrir
forma parte de los verbos de cambio de estado (en este caso, psicológico), que
admiten la alternancia causativa, es decir, la desaparición de la causa. Podría
agregarse el refuerzo de solo.
e. Los chicos SE pelearon y SE dijeron cosas horribles.
[ALGUIEN pelea CON ALGUIEN y ALGUIEN le dice ALGO a ALGUIEN]
En los dos casos estamos ante construcciones recíprocas. En el primer coordinado
podría agregarse el constituyente unos
con otros, mientras en el segundo unos
a otros (cambia la forma por las propiedades del predicado verbal). En el
primer caso, podría entenderse que se pelearon con alguien más, pero igualmente
se conserva la lectura recíproca. La lectura reflexiva es muy forzada.
f. En esta ciudad SE combate a los delincuentes. [ALGUIEN combate A ALGUIEN/ALGO]
Aquí estamos ante una construcción impersonal. El verbo está en tercera persona y el objeto directo es
de persona y está encabezado por la marca de función a. Esto indica que solo puede cumplir la función de OD, por lo que
la interpretación pasiva es imposible (*Se
combaten a los delincuentes).
g. SE me terminó el cuaderno. [ALGUIEN termina ALGO]
En este caso se trata de una construcción anticausativa. Hay un cambio de estado
y no está presente la causa. Además, admite la presencia de un dativo de
interés (me) que refiere a la persona
afectada por el evento, pero que no es responsable de este.
h. En este trabajo SE propone que la concordancia es una
operación. [ALGUIEN propone ALGO]
Esta oración es ambigua entre la lectura impersonal y la pasiva. El complemento de proponer
es una oración y las oraciones pueden funcionar también como sujetos. Para
probar que ambas lecturas son consistentes podemos recurrir a la sustitución de
la oración por una construcción pronominal o un SD: En este trabajo se lo
propone (impersonal); En este trabajo
se proponen esas cosas (pasiva).
i. En los restantes casos SE usa la construcción
impersonal. [ALGUIEN usa ALGO]
Es igual a la anterior.
j. Estas manchas SE quitan con jabón blanco. [ALGUIEN/ALGO
quita ALGO]
La interpretación es pasiva.
El constituyente con el jabón blanco,
que implica la presencia de un agente que emplee ese “instrumento”, impide la lectura
anticausativa. Note que la presencia del predicativo solas es incompatible (semánticamente) con el instrumental (*Estas manchas se quitan solas con
jabón blanco) y tampoco puede aparecer sin él (??Estas manchas se quitan solas).
k. Juan SE levantó justo cuando Ana SE iba a sentar.
[ALGUIEN levanta ALGO/A ALGUIEN] y
[ALGUIEN sienta A ALGUIEN]
Estamos ante dos verbos de cambio de posición. En estos
casos, la presencia del SE supone la ausencia de una causa externa que provoque
el cambio de posición. Las dos son construcciones anticausativas. Obsérvese, además, que se trata de un SE
paradigmático (Yo me levanté justo
cuando vos te ibas a sentar).
l. La nieve SE derritió. [ALGUIEN/ALGO derrite ALGO]
La oración es ambigua. La primera interpretación es anticausativa (se derritió sola), la otra es como pasiva (se derritió para
conseguir agua). También, de manera algo más forzada, podría pensarse
como impersonal (se la derritió para conseguir agua)
m. La ventana SE abrió sola. [ALGUIEN/ALGO abre ALGO]
Solo puede tener interpretación anticausativa, dada la presencia del predicativo sola, que focaliza en la desaparición de
la causa externa.
n. Los chicos SE asustaron. [ALGUIEN/ALGO asusta A ALGUIEN]
La primera interpretación es la anticausativa, dado que estamos ante un predicado que está sujeto a
la alternancia causativa. Otra posibilidad de interpretación es la lectura recíproca, ya que tenemos un sujeto
plural y podemos agregar el refuerzo unos
a otros (los chicos se asustaron unos
a otros/entre ellos)
o. Ana y Silvia SE abrazaron. [ALGUIEN abraza A ALGUIEN]
La primera interpretación es recíproca (Ana abrazó a
Silvia y Silvia abrazó a Ana). Admite refuerzos como mutuamente, una a otra.
De manera más forzada podríamos tener una lectura reflexiva: cada una se abrazó
a sí misma.
p. Por esta ruta SE llega más rápido a Catriel. [ALGUIEN
llega]
La única interpretación que admite es la impersonal, ya que no hay ningún otro
argumento involucrado.
q. SE compran muebles antiguos. [ALGUIEN compra ALGO]
Estamos ante una construcción pasiva. Dado que no es un predicado de cambio de estado queda
descartada la lectura anticausativa (*los
muebles se compran solos) y la impersonal no es posible porque el verbo
están en tercera plural y muebles
antiguos es el sujeto.
r. SE hundió el barco. [ALGUIEN/ALGO hunde ALGO]
Esta oración es ambigua. Puede considerarse anticausativa (se hundió solo), pasiva
(se hundió el barco para cobrar el
seguro/ a propósito), o impersonal
(se lo
hundió a propósito).
s. SE me suicidó el canario. [ALGUIEN se suicida]
Se trata de un se inherente,
es decir, su presencia es obligatoria (*Juan
suicidó a Pedro). El clítico me
refiere a un dativo de interés (afectado por el evento, pero no responsable de
este).
t. El asesino SE arrepintió y dijo que nunca SE le ocurrió
pensar que era malo hacerSE con la vida de una persona.
El asesino se arrepintió. Estamos ante un se inherente (*Juan arrepintió a Pedro).
... nunca se le ocurrió pensar... Este es un se diacrítico. El predicado ocurrir tiene dos posibilidades: ALGO
ocurre (Ocurrió un accidente)
–sinónimo de suceder-, A ALGUIEN SE
LE ocurre ALGO (A Juan se le ocurrió una idea) – venir a la mente de manera inesperada-. Es decir, ocurrir presenta una versión sin se y una con se obligatorio. Entre ambas versiones hay diferencias de significado
y de estructura argumental y de realización sintáctica de esos argumentos.
... hacerse con la vida de... Nuevamente tenemos un se diacrítico. El predicado hacer tiene muchos usos, pero nos
podemos centrar en la comparación entre la versión transitiva (ALGUIEN hace
ALGO) y la que lleva pronombre obligatorio, que significa apoderarse de algo (ALGUIEN se hace CON ALGO).
u. Juan SE cansó de todo y SE emborrachó como nunca. [ALGO
cansa A ALGUIEN] y [ALGO emborracha A ALGUIEN]
En el primer coordinado tenemos una construcción anticausativa, con un predicado de
cambio de estado psicológico. Hay un cambio en la estructura argumental, sin
embargo, la construcción focaliza en la desaparición de la causa externa, por
eso es preferible esta interpretación, dado que es más adecuada
descriptivamente que decir que se trata de un se diacrítico. En el segundo
coordinado, también tenemos la lectura anticausativa.
Podría pensarse como reflexivo, pero el refuerzo típico de los reflexivos (a sí
mismo) es extraño con este predicado (Juan
se emborrachó a sí mismo).
v. SE le ensució toda la casa. [ALGUIEN ensucia ALGO]
Nuevamente estamos ante un SE anticausativo. La presencia del clítico le, que refiere a un dativo de interés (el afectado por el evento,
pero no responsable de este) refuerza esta lectura. Además, se trata de un se paradigmático (me ensucié, te ensuciaste...)
w. SE necesita personal con experiencia. [ALGUIEN necesita
ALGO/A ALGUIEN]
Admite la interpretación impersonal (se lo necesita) y pasiva (se necesitan personas
con experiencia).
x. Cuando SE desencadenó el incendio, SE avisó a los
bomberos para que SE desplazaran hacia la zona.
Cuando se desencadenó el incendio... [ALGUIEN/ALGO
desencadena ALGO] Tanto la lectura anticausativa
como la pasiva son posibles, sin embargo, el contexto oracional favorecería la
primera (se desencadenó solo).
... se avisó a los bomberos... [ALGUIEN avisa ALGO A
ALGUIEN]. Se trata de una construcción impersonal.
No hay ambigüedad, ya que el argumento interno es humano y definido y, por lo
tanto, está encabezado por la marca de función a.
... se desplazaran... [ALGUIEN desplaza A ALGUIEN/ALGO]
Aquí tenemos una construcción anticausativa.
Se trata de un verbo de movimiento/traslación y lo que refleja la presencia del
SE es la desaparición de la causa externa.
y. Juan SE quebró la muñeca por hacerSE el hombre araña.
Juan se quebró la muñeca... [ALGUIEN/ALGO quiebra ALGO] La
primera interpretación es la anticausativa.
En este caso, Juan no es un agente, sino el afectado (la muñeca es de Juan).
Presenta una estructura un poco diferente a otras anticausativas; por ejemplo,
no se pierde la transitividad (Juan se la quebró), pero tiene en común la
desaparición del argumento que causa el evento. Esta estructura es la que
también permite una lectura reflexiva, es decir, una lectura en la que Juan sea
el agente que quiebra su propia muñeca (lectura masoquista), pero esta
interpretación es un tanto forzada.
... por hacerse el hombre araña... Tenemos un se diacrítico. Entre las distintas
versiones del verbo hacer, existe esta (además de las que vimos en t) que
aparece con pronombre y varía en su significado (hacer ostentación).
z. SE rescató a los mineros atrapados. [ALGUIEN rescata
ALGO/ A ALGUIEN]
Es una construcción claramente impersonal: verbo en tercera persona del singular y argumento
interno humano, definido y, por lo tanto, encabezado por la marca de función a.
No es posible que concuerde con el verbo (*Se
rescataron a los mineros).